Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

2013-02-15T10:26:00+01:00

Anglais débutant "opus 11"

Publié par Association AAA

"Curiosités anglaises"  drapeau anglais

Chantal nous régale à nouveau avec cette rubrique =>


"Voici l'opus 11 de février 2013 (toujours très attendu), de l’activité « anglais débutant ».

Pour ce mois de février, je voulais vous faire partager les différences d'expressions entre britanniques et français, à travers quelques phrases courantes (traduites littéralement) :


** Pleuvoir des cordes = to rain cats and dogs (pleuvoir des chiens et des chats),

opus 11 (2)


** Se ressembler comme deux gouttes d'eau = to be as two peas in a pod (être comme deux pois dans une cosse),

opus 11 (3)

 
** Être myope comme une taupe = to be blind as a bat (être myope comme une chauve-souris),

opus 11 (4)


** Boire comme un trou = to drink like a fish (boire comme un poisson),

opus 11 (5)


** Avoir un chat dans la gorge = to have a frog in one's throat (avoir une grenouille dans la gorge),

opus 11 (6)


** Manger les pissenlits par la racine = to push up the daisies (faire pousser les marguerites),

opus 11 (7)


** Bâtir des châteaux en Espagne = to build castles in the airs (bâtir des châteaux dans les airs),

opus 11 (8)


** Faire d'une pierre deux coups =to kill two birds with one stone (tuer deux oiseaux avec une pierre),

opus 11 (9)


** Fort comme un Turc = as strong as an ox (fort comme un boeuf),

opus 11 (10)


** L'habit ne fait pas le moine = don't judge the book by its cover (ne juge pas le livre à sa couverture),


couverture livre

** Filer à l'anglaise = to take French leave (filer à la française),
filer à la francaise


Mais aussi :  Sauriez vous reconnaitre ? :

opus 11 (11)  opus 11 (1)

Rendez-vous le mois prochain avec d'autres curiosités britanniques


A bientôt.
Chantal DUSOULIER
Animatrice"

 

Voir les commentaires

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
commentaires

Girl Gift Template by Ipietoon - Hébergé par Overblog