Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

2013-12-16T10:42:00+01:00

"Curiosités anglaises" opus 18

Publié par Association AAA

Voici l'opus 18 pour les curiosités anglaises sur la cuisine britannique cette fois.

Nous avons souvent des à priori sur la cuisine de nos amis britanniques qui ne se justifient pas vraiment. Il faut dire qu'ils n'ont pas toujours l'art et la manière de nous mettre l'eau à la bouche par le nom de certains de leurs mets ou par leur présentation.

-Au restaurant on peut vous proposer « A Toad in a hole »Toad in a hole

littéralement : « Un crapaud dans un trou ». Ce plat présente des saucisses dans un Yorkshire pudding (pâte à base de lait, d'oeufs, de farine et de sel). La présentation ferait penser à des crapauds émergeant d'une mare? En tout cas, c'est très bon.

-Savez- vous ce qu'est « The Faggot *and peas »   Faggot and peas

littéralement :« Le fagot et les pois »! Cette spécialité galloise est très goûteuse. Ce sont de boulettes de viande, faites d'un mélange de foie, cœur, poitrine de porc et herbes, servies avec de gros pois verts et une purée, le tout recouvert d'une sauce légère.

-« The Welsh rarebit » ou « Welsh rabbit »  welsh rarebitt

 litt :« Lapin gallois » En réalité, il n'y a pas de lapin dans ce plat, c'est un toast au fromage. Le nom vient du fait que les gallois très pauvres ne pouvaient s'offrir de viande. Y a-t-il un jeu de mot avec rarebit qu'on pourrait traduire par de rares morceaux ?

-« Bubble and squeak »  bubble and squeak5

 litt :« Bulle et grincement ». C'est un plat de légumes avec choux et pommes de terre grillées. Le nom vient du bruit et des bulles que font les légumes en cuisant, étonnant non ?.

-« Spotted dick *»   spotted dickjpg
« Pudding tacheté ». Dick vient de la déformation du mot pudding! Ce nom vient des fruits secs qui font comme des taches sur le pudding. On trouve ce dessert en boîte et décrit comme un sponge cake (gâteau spongieux). C'est pas très appétissant en apparence, mais pourtant très bon.

-« Stargazey pie »   stargazey piepng
(qu'on pourrait traduire par quelque chose comme tourte de fixeurs d'étoiles ?). Son nom vient de la présentation des pilchards (sortes de harengs), dont seules la tête et la queue dépassent de la pâte. Ils vous regardent fixement dans l'assiette !Whaouh !

-« Bacon roly poly »   bacon roly poly
 
« roulé de bacon », roly-poly veut dire aussi patapouf ou culbuto! Des tranches de bacon sont roulés dans une pâte qu'on cuit au four et qu'on coupe en tranches. Ce plat se fait avec toutes sortes d'ingrédients même avec des huîtres ou des moules.

-Pour finir « Deep fried mars bars»  deep fried mars bars
« barres de mars frites ». Ce sont des barres chocolatées réfrigérées qu'on passe dans une pâte à beignet et qu'on fait frire. Ne pensez pas maigrir avec ca!

C'est tout pour aujourd'hui. La suite sur ce même thème une autre fois.

Je pense que Rose-Marie et Pierrette visiteront un jour la cuisine du Royaume-Uni (si ça n'est déjà fait) et vous feront apprécier toutes les saveurs de cette cuisine plutôt familiale, conviviale et décontractée, qui a mauvaise réputation, mais souvent à tort.

Bon appétit à tous !

 

*Attention les mots faggot et dick ont une connotation sexuelle dans un contexte non culinaire.

 Chantal

Anglais débutant

Voir les commentaires

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
commentaires

mercier 16/12/2013 12:16


Vous nous avez mis l'eau à la bouche dans la dernière ligne de votre article.(conotation...)


Est-ce qu'on peut savoir la définition de ces deux mots?.

Girl Gift Template by Ipietoon - Hébergé par Overblog