Voici l'opus 18 pour les curiosités anglaises sur la cuisine britannique cette fois.
Nous avons souvent des à priori sur la cuisine de nos amis britanniques qui ne se justifient pas vraiment. Il faut dire qu'ils n'ont pas toujours l'art et la manière de nous mettre l'eau à la bouche par le nom de certains de leurs mets ou par leur présentation.
-Au
restaurant on peut vous proposer « A Toad in a hole »
littéralement : « Un crapaud dans un trou ». Ce plat présente des saucisses dans un Yorkshire pudding (pâte à base de lait, d'oeufs, de farine et de
sel). La présentation ferait penser à des crapauds émergeant d'une mare? En tout cas, c'est très bon.
-Savez- vous
ce qu'est « The Faggot *and peas »
littéralement :« Le fagot et les pois »! Cette spécialité galloise est très goûteuse. Ce sont de boulettes de viande, faites d'un mélange de foie, cœur, poitrine
de porc et herbes, servies avec de gros pois verts et une purée, le tout recouvert d'une sauce légère.
-« The
Welsh rarebit » ou « Welsh rabbit »
litt :« Lapin gallois » En réalité, il n'y a pas de lapin dans ce plat, c'est un toast au fromage. Le nom vient du fait que les gallois très pauvres ne pouvaient s'offrir de
viande. Y a-t-il un jeu de mot avec rarebit qu'on pourrait traduire par de rares morceaux ?
-« Bubble
and squeak »
litt :« Bulle et grincement ». C'est un plat de légumes avec choux et pommes de terre grillées. Le nom vient du bruit et des bulles que font les légumes en cuisant, étonnant
non ?.
-« Spotted
dick *»
« Pudding
tacheté ». Dick vient de la déformation du mot pudding! Ce nom vient des fruits secs qui font comme des taches sur le pudding. On trouve ce dessert en
boîte et décrit comme un sponge cake (gâteau spongieux). C'est pas très appétissant en apparence, mais pourtant très bon.
-« Stargazey
pie »
(qu'on
pourrait traduire par quelque chose comme tourte de fixeurs d'étoiles ?). Son nom vient de la présentation des pilchards (sortes de harengs), dont seules la tête et la queue dépassent de la
pâte. Ils vous regardent fixement dans l'assiette !Whaouh !
-« Bacon
roly poly »
« roulé
de bacon », roly-poly veut dire aussi patapouf ou culbuto! Des tranches de bacon sont roulés dans une pâte qu'on cuit au four et qu'on coupe en tranches.
Ce plat se fait avec toutes sortes d'ingrédients même avec des huîtres ou des moules.
-Pour
finir « Deep fried mars bars»
« barres de mars frites ». Ce sont des barres chocolatées réfrigérées qu'on passe dans une pâte à beignet et qu'on fait frire. Ne pensez pas maigrir avec ca!
C'est tout
pour aujourd'hui. La suite sur ce même thème une autre fois.
Je pense que Rose-Marie et Pierrette visiteront un jour la cuisine du Royaume-Uni (si ça n'est déjà fait) et vous feront apprécier toutes les saveurs de cette cuisine plutôt familiale, conviviale et décontractée, qui a mauvaise réputation, mais souvent à tort.
Bon appétit à tous !
*Attention les mots faggot et dick ont une connotation sexuelle dans un contexte non culinaire.
Chantal
Anglais débutant